現場
「ちょっと見せてください」から 始まった現場の中国語ですが 「見てもよくわからない」ことの 伝え方が色々あってチト複雑です ●「看不清楚」kan4bu qing1chu 文字が小さすぎたりして 見てもハッキリわかりにくい場合 (中国語の「清楚」は女性の賛辞ではな…
正式な成果評価の用語はさておき 日常的に使う評価の言葉をお伝えします ●最高によい 「真好」zhen1hao3●とてもよい 「不錯」bu2cuo4●よい 「好」hao3●まあまあ 「還行」hai2xing2●あまりよくない 「不太好」bu2tai4hao3●全然よくない 「太不好」tai4bu4hao3…
「習うより慣れろ」と言いますが 蛙もまったく同感です 赴任した次の週からメールも 中国語で打ち始めました 会話では聞き取れない言葉も メールならじっくり解読できて 教科書には載っていない 生の言葉を学ぶことができます さてさて そのころ受け取ったメ…
ふたたび外食の現場から 日本人も大好きなギョーザの 注文法をお伝えします 大陸では茹で上げた水ギョーザが 一般的です 「水餃」shui3jiao3 残念ながら「ギョーザを一人前」 というオーダーは不可能です 下記の手順にて注文します ●まず「両」単位で量を指…
ひきつづき旅行者にも役立つ 現場の中国語をお伝えします マッサージのお店は星の数ですが 技術的に満足できる店は少数です 外国人ターゲットの割高な店より 現地人相手の店に挑戦しましょう! コミュニケーションのキーワードは このヒトコトです 「ここが…
「旅行者にも役立つ中国語を」 とのリクエストがありましたので まずは外食の場面から始めます 「点菜好マ(口偏に馬)?」dian3cai4hao3ma? 「料理を注文してよいですか?」 あとはメニューを指さして 「来這箇菜!」lai2zhei4ge cai4 「これください!」 …
蛙の部下たちの会話で 日常的によく聞く言葉がありました 「ライブジー!」「ライブジー!」 どうにもこうにも気になったので 漢字で書いてもらいました 「来不及」lai2bu ji2 「まにあわない」 なるほど現場でよく使うわけです ちなみに 「まにあう」は 「…
現場の必携アイテム「USBメモリ」 島国では情報セキュリティの観点から 使用を禁止するオフィスもありますが 大陸では日常的に活用されています これについても独特の呼び方があります 「U盤」yu4pan2 CD-ROMやDVDといった光学ディスクを 「光盤」guang1pan2…
大陸では「ジェイペグ」と言っても まったく通じません みんな「ゴウピージー」と呼びます 「鉤PG」gou1pi1ji4 「J」の形が「カギ」に見えるからで そもそもトランプの「ジャック」を 「鉤児」gou1r と呼ぶことに由来するようです ちなみに他の絵札について…
中国語は曜日の表現が三種類もある 世界でも珍しい言語です ●星期一、二、三、四、五、六、日または天 ●周一、二、三、四、五、六、日 この二種類は教科書にも載っていますが 実はもう一種類あります ●礼拝一、二、三、四、五、六、日または天 この「礼拝」l…
ひきつづき印刷物の現場から 日本語だと「センター合わせ」 左右中央へのレイアウトですね これが身振り手振りでは伝わらず 簡単な絵を書いて説明したところ 「ジュージョン?」と蛙の部下 どんな漢字だか解からないので 紙に書いて!と身振り手振りです 「…
最初の仕事は印刷物制作でした 「この写真をもうすこし大きくして欲しい」 と思ったのですが中国語がわかりません 仕方なく身振り手振りで表現したら 「ダーイーディアルマ?」 と部下が聞いてくれたのです おお!そう言えばいいんだと知った蛙 まさに「現場…
赴任前の中国語研修も何もなく イキナリ現場に投入された蛙 「ニーハオ」「シエシエ」だけでは 仕事になりません まず覚えた現場の中国語はこれです 「給看一下」gei3kan4yi1xia4 「ちょっと見せてください」 ここから コミュニケーションが始まりました ち…